Related post
Dragon Ball Super: Episodio 12, la espectacular pelea entre Bills y Goku
Set 28, 2015
|
Comentarios desactivados en Dragon Ball Super: Episodio 12, la espectacular pelea entre Bills y Goku
2977
Dragon Ball Super: Episodio 7, la furia de Bills y la ira de Vegeta
Ago 24, 2015
|
Comentarios desactivados en Dragon Ball Super: Episodio 7, la furia de Bills y la ira de Vegeta
3301
chichi??? de verdad le pondran chichi y no milk como la conocemos aca, es decir que tendra la traducción a español de españa??? que asco de verdad
Lady Otaku: El nombre original es Chichi, la página oficial dice el nombre oficial チチ (katakana, traducido literalmente a Chichi) . Aún no se sabe nada de la traducción, así que no se alteren por gusto.
mmmmmm.. muchos Fans esperan con ansias esta Nueva Pelicula de DBZ !!!
pero lo unico que tengo dudas es que si sera en LATINO O SUBTITULADO .. PERO LO QUE LA MAYORIA QUIERE ES QUE LOS MISMOS QUE LE DABAN LAS VOCES A LOS PERSONAJES SEAN LOS MISMOS LOS DEL LATINO COMO LO CONOCEMOS TODOS!! POR QUE SI LES CAMBIAN LAS VOCES SERA UN TOTAL DESEPCION HACIA LOS FANS!!
SOLO ESPERO QUE NO LOS PONGAN EN VOCES ESPAÑOLES ( SON UN ASCO ) Y PEOR AUN SI LES PONEN LAS VOCES ,, LOS MISMOS QUE LE PUSIERON VOCES AL DRABON BALL Z KAI QUE TIENEN LAS VOCES MAS MONSES !! TODO DESAFINADO !!
Lo veré en su idioma original (japonés)subtitulado al español y luego si sale doblado al español latino. Ya dejen de quejarse por las voces y veanlo en el idioma original subtitulado que es mejor siempre.
buuu xD dios, ahora pudes tener trabajo siendo otaku? xDD tmr y yo x las puras me canse estudiando ingenieria xD.. me encanta dragon ball.. xD pero el post va para la blogger, te felicito..combinar un pasatiempo y gusto increible(como son los animes) mas una carrera tan facil como periodismo y tener trabajo..xDD ya quisieran muchos ser como tu..
Lady Otaku: Gracias por las felicitaciones, pero no puedo evitar sentir un tono irónico en tu mensaje. Ser Otaku no me hace incapaz de tener otra profesión y desarrollar otras capacidades como ser humano o en el rubro estrictamente académico. No nos trates tan peyorativamente a los periodistas que serlo no es fácil, tienes que tener estar en constante aprendizaje de los fenómenos sociales y ser capaz de leer situaciones que la gente pasa por alto. No puedo hablar de tu carrera porque no la he seguido, pero imagino que la estudiaste porque te gusta
lady otaku ya vi rurouni kenshin live action y la verdad que hay algunas cosas que no me gustaron pero en resumen fue una pelicula muy entretenida y de muy buena calidad!!!
una consulta no pueden desaparecer dragon ball gt q personalmente no me gusta y coincido con muchos y q siga la historia de dragon ball z despues de majin buu…se puede hacer como en los comics q paso algo con la realidad y retroedan el tiempo algo asi q sea algo paralelo…nostalgia a lo bueno 😀 gracias
Lady Otaku: GT es solo anime (y aunque a la gente no le guste no se puede desaparecer), y la película es en la trama Z, dentro de lo que fue el manga original de Toriyama. No se preocupen por eso.
Felicidades Lady Otaku por tu blog, no le hagas caso a esos envidiosos que no estan contento con lo que se dedican y se lamentan de no hacer las cosas que aman, te lo dice un Ingeniero de la UNI el cual es tambien Capoerista y Otaku 😉
Aunque dejame hacerte una consulta ya que agregas los nombres originales, es maestro roshi o Kame Sennin?
Lady Otaku: El nombre original es Kame Sennin y la pág. oficial lo pone así… es mi error xDD
la pelicula esta dando muy buenas noticias, esperemos q no nos defraude para nada, aunque vemos que hay nuevos looks y algunas sorpresas que ya iremos averiguando poco a poco cuanto mas se acerque el estreno de la pelicula
La veré en cualquier español, latino o español España, cualquiera de esos dos idiomas me da igual, pero el japones subtitulado en Dragón ball z es una mierd…, las voces son las de unas niñitas.
Lady Otaku: Entre gustos y colores no han escrito los autores..
El maestro Roshi con sus CROPS jajaja que bueeeena 🙂
menos mal que van a traducirlo en español para españa, son las mejores voces sin duda, la unica voz latina que me gusta mas que la original es la de cell ¬¬
Aquí en España queremos que sea en castellano, que en latino nos da ganas de vomitar
AGUANTE EL DOBLADOR DE LA OX (QUISE PONER EL NOMBRE ZORRO EN INGLES PERO NO M ANDA LA EE COMO VERAN JAJA GRASIAS)
RECUERDA ENVIARME ALGO D INO SI SE PUEDE GARSIAS LADY OTAKU Q PASES BIEN TU NOCHE BESOS
Krillin esta lindisimo.
Es mutuo, aqui en latinoamerica tambien no es repulsivo escucharlo en español de su region, pero uno se acostumbra aunque no se entienda y aprecie del todo… lo que si es horrible son canciones en versiones distintas de europa jeje… Y no me aggradan sus nombres en español para personajes (cambia el senntido del original)Como son Gohan a Songohanda. O Paiuhan a Pikon o no se que. todos tienes significado…
En fin, espero ver pronto la peli por aca, y cada quien la disfrute en sus gustos!!
acerca de la transformacion del super sayajin dios
es intermedio de la fase 3 y fase 4 vdd
las fos estan chidas super sayayines de goku
y de gohan ala vivora vivora vivora de la mar mar mar
son un asco las voces latinas mejor en español se entiende mejor y si no en el idioma original japones es mucho mejor
Una consulta: ¿Ox Satán? ya no había muerto?. Inclusive recuerdo que Milk animo a Gohan y a Goten para que peleen en el concurso de artes marciales por que ya se estaba quedando sin dinero (herencia de su abuelo de gohan: Ox Satán).
Saludos. Buen Blog.
Lady Otaku: mmm no me acordaba de ese detalle, pero así está en la página oficial de DBZ 2013… =/
Comments are closed.